Simultaneous About simultaneous EU Commission SCIC training module on simultaneous interpreting Interpreter Breaks Down How Real-Time Translation Works | WIRED My simultaneous kit – A Word in your Ear Reading tips – simultaneous interpreting AIIC’s code of ethics Fernsehdolmetschen Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur l’interprétation de conférence mais… Delivery in simultaneous The Power of Silence – Magalhaes Intonation: taming your B language – Guichot de Fortis Intonation exercises for simultaneous interpreting Does intonation matter? Delivery in simultaneous interpreting – Taylor-Bouladon Simultaneous demos EU Commission SCIC – SIMULTANEOUS interpreting demos Early simultaneous training Early SIM exercises – Setton When to start speaking – Setton & Dawrant Listening & speaking at the same time – Setton When to start speaking in simultaneous interpreting – Jones Experimenting with lag – Setton Salami technique vs short décalage in retour – Llewellyn-Smith Simultaneous with training wheels – Déjean la Féal Split attention exercises – Gillies Tips and tricks Coping tactics – Gile Coping tactics – Magalhaes Gap fillers for simultaneous – Guichot de Fortis expressions “explétives” Failsafe mode – Guichot de Fortis Le mode dégradé – Guichot de Fortis Tips and tricks: simultaneous interpreting 2 Interpreters Test Their Interpreting Skills (Speed Challenge) | WIRED Tips for beginners – Indonesia Tips for beginners – Taylor-Bouladon Listening for meaning not words helps memory – Viaggio Coping Strategies for Fast Delivery in Simultaneous Interpretation Know thy speaker – Monacelli Note-taking in Simultaneous – Gillies Sim with text Annotating the text of a speech for SIM – Rowland Palairet Simultaneous with text – EU Commission (Davies) (film) Simultaneous with text – Davies et al Prepping texts for Simultaneous with text – Andy Gillies Numbers Interpreting numbers – Jarvis Ecouter l’ordre de grandeur des chiffres – Seleskovitch Preparing to interpret numbers – Fritella Noting numbers in simultaneous – Gillies Number practice with the Numerizer Reformulation La Théorie du sens – Seleskovitch & Lederer Reformulation tactics – Gile Déverbalisation – Seleskovtich Visualisation for reformulation – Seleskovitch Reformulation ideas from translation theory Books on translation techniques contain useful reformulation strategies & ideas 2 Reformulation exercises Moving clauses around – Nolan Reformulation ideas Reformulation according to Vinay & Darbelnet Parallel texts FR-EN Parallel texts PL-EN Cloze exercise – Llewellyn-Smith Using register Practising simultaneous interpreting Starting with SIM – ORCIT Practice page at ITR Tips for dummy boothing Practising numbers – Numerizer pro Log book for feedback Booth manners Booth manners – Perret A Word in your Ear Oh behave! Booth manners with the Troublesome Terps Understanding booth manners – AIIC Verhalten in der Dolmetscherkabine – AIIC Booth manners – Taylor-Bouladon Booth manners – AIIC Booth behavior – Bowen How to use dual-track recording & the Digital Recordings Portal to prepare for the UN accreditation tests EU accreditation test mock-up with dos and don’ts explained Part 1 EU accreditation test mock-up with dos and don’ts explained Part 2