2 ideas for language acquisition

This text below is taken from the updated and expanded 2005 version of Conference Interpreting – A Students’ Companion by Andrew Gillies (see bibliography) and suggests some strategies for acquiring language at advanced level. It is reproduced with kind permission of Tertium, Cracow.

These two exercises are probably the single most rapid and effective way of expanding your active language skills that you will find. All you need is a little application.

3.5 Learn by heart, and practise reciting, 5-10 lines of well written text in your B language every day. Each day check that you still know all the previous days’ texts each day. This may sound ambitious but it won’t actually take more than 10 minutes and after a week you will find yourself using the new structures and expressions when you speak your B language. 

This exercise will contribute very quickly and effectively to expanding the active vocabulary of your B language by moving not only words but also entire structures instantaneously from your passive to your active knowledge of a language.[1]In a short time you will have large body of good quality language that can be recalled instantaneously. 

….. 

3.7 Learn off-by-heart and mimic 2 minute extracts from, interviews, speeches and stand-up comedians in your B language. Copy the speaker’s sentence intonation as well as pronunciation. Learn one per day and each day check that you still know all the previous days’ texts. 

This exercise will help you develop the correct sentence intonation and rhythm when speaking your B language. Both are very difficult to learn and often give away foreign speakers of English who otherwise have a very good cammand of the language. 

In addition learning extracts by heart will function as in 3.5, moving words, structures and here also intonation patterns directly from passive to active language knowledge. 

(Comedians are mentioned here because to sound really authentic you will have to feel like you are exaggerating the accent when you speak….but in fact it will not be as over the top as you think.)

10 Commandments – Lomb

10 Commandments for language learning: taken from Kato Lomb’s book, Polyglot – how I learn languages.
Kato Lomb was a Hungarian interpreter in the last half of the 20th century and this extract is just an example of the really interesting and unconventional ideas you’ll find in her book. 
The book was originally published in Russian in 1978 and was translated into English in 2003. It’s available free of charge as a pdf file here..

Perfectionnement linguistique (ESIT)

Quelques conseils librement inspirés de la brochure de l’ESIT : Comment perfectionner ses connaissances linguistiques (ESIT 1984-1995-1998) Compiled and contributed by Jean-Jacques Pedussaud.

PERFECTIONNEMENT LINGUISTIQUE

Langue A 

LECTURE 

1. lire des textes littéraires (roman, poésie, théâtre) 

2. lire la presse (dont obligatoirement, chaque jour, UN article sur un sujet qui a priori vous rebute !) 

3. rester critique vis-a-vis de la langue employée dans les médias ; etre un lecteur vigilant, a l’affut de l’inattendu, mais aussi des erreurs ; de meme, etre un locuteur et auditeur vigilant : faire la chasse a ses propres erreurs ou a ses tics de langage (nous en avons tous…). 

ÉCRITURE 

4. écrire pour soi-meme (journal intime) et a autrui (courrier, méls). 

5. pratiquer des exercices langagiers écrits (exercices de style a la Raymond Queneau ; imitation d’un modele) 

PRODUCTION ORALE 

6. dresser des comptes rendus a l’oral de choses entendues ou lues (se faire corriger si possible par un autre locuteur natif : a défaut, s’enregistrer et se réécouter d’une oreille critique, en recommençant au besoin). 

7. pratiquer des exercices langagiers oraux (exercices de style, exercices d’imitation : cf. activité écrite 5 ; memes conseils que pour activité 6). 

COMPRÉHENSION ORALE

Par définition, la COMPRÉHENSION ORALE ne doit pas poser de probleme en langue A ! 

Langue B (français) 

COMPRÉHENSION ORALE 

8. pratiquer l’écoute attentive de la radio, de la télévision, de films en VO, d’enregistrements audio ou vidéo, de discours et d’interviews sur internet. 

COMPRÉHENSION ÉCRITE 

9. lire attentivement textes littéraires et presse (cf. activités 20 & 21), rechercher (internet, dictionnaires unilingues, encyclopédies…) ET NOTER dans un carnet le sens des expressions inconnues. 

EXPRESSION ORALE 

10. discussion sur un sujet donné avec un interlocuteur natif qui vous écoutera en prenant des notes pour vous corriger a la fin : il relevera les erreurs, mais SURTOUT proposera des formulations correctes, avec beaucoup de synonymes => donc trouver un locuteur A fiable. 

11. SHADOWING de la radio ou de la télévision (cad répétition du message a l’identique, avec une ou deux secondes de décalage). Attention : cet exercice ne prépare pas a l’interprétation simultanée. Il vise seulement a améliorer le débit et la fluidité ainsi que la fidélité phonologique et intonative. 

12. Compte-rendu oral (d’un texte ou d’un message oral) avec REPRISE A L’IDENTIQUE d’expressions issues de l’original (peut tout a fait s’associer a l’exercice 8 ou 9). 

13. PARAPHRASER oralement un message initial écrit ou oral (peut s’associer aux activités 8 ou 9), cad reformuler en s’obligeant cette fois-ci a NE PAS utiliser les memes expressions que l’original. NB : c’est une excellente préparation a l’interprétation (méthode). Attention toutefois a ne pas mélanger perfectionnement linguistique et interprétation…

14. Lecture a haute voix (on peut s’enregistrer, se réécouter, et recommencer en corrigeant les erreurs phonologiques que l’on aura relevées. Attention toutefois au perfectionnisme mortifere !). 

15. Apprendre par coeur un paragraphe argumentatif a la fois (tiré d’un essai ou article de presse), voire un poeme, un passage de roman ou de piece de théâtre. Le réciter ou le noter par écrit de mémoire. Vérifier la fidélité. Recommencer jusqu’a mémorisation parfaite, avant d’apprendre un nouveau passage. 

EXPRESSION ÉCRITE

16. Compte-rendu écrit avec REPRISE d’expressions issues de l’original (cf. activité 11) 

17. Compte-rendu écrit avec PARAPHRASE SYSTÉMATIQUE (cad expressions systématiquement différentes de celles employées dans l’original — cf. activité 12) 

18. Écrire sur un sujet imposé (un paragraphe sur tel ou tel theme). 

19. Écriture personnelle (journal intime) ou courrier. 

LEXIQUE 

20. Noter tous les faits de langue qui vous frappent au fil de la journée (lectures, conversations, informations a la radio ou a la télévision…), notamment les expressions que vous n’emploieriez pas spontanément, dans un petit carnet que vous aurez sur vous EN PERMANENCE (cf. activité 9). Les réemployer ensuite dans la mesure du possible dans les activités d’expression (10 a 19). 

21. Chaque jour, lire attentivement UN article et relever tous les mots et expressions que vous n’auriez pas utilisés spontanément (y consacrer environ 1/4 d’heure par jour). Les réemployer ensuite dans les activités d’expression écrite ou orale (10 a 19).